Forum: ห้องศิลป์
Topic: ดนตรี+ศิลปะ ภาพและเสียงแห่งชีวิต
started by: KiLiN

Posted by KiLiN on 10 Aug. 2006,08:34


那 一 片 花
That one flower





เนื้อร้องและแปลโดย : คนไกลบ้าน

是谁的长发轻抚我面颊 เส้นผมของใครปลิวสะบัดข้างแก้มฉัน
我在梦中见到她 ฉันเห็นเธอในความฝัน
风中的发卡是谁的牵挂 กิ๊บผมในสายลมคือความห่วงใยของใครกัน
梦中人啊快回答 คนในความฝันช่วยตอบที
羞涩的露水绽放的花蕊 น้ำค้างที่อิงแอบยอดบุพผา
凝成情丝是为谁 ถอดแบบเป็นสายใยรักเพื่อใครหรือ
离别的眼泪青春的滋味 น้ำตาที่จำพรากรสชาดของวัยรุ่น
滑落手中的蔷薇 ดอกกุหลาบที่ร่วงหล่นในมือฉัน
那一片花 กลีบดอกไม้นั่น
长在秋天屋檐下 เติบโตข้างรั้วในฤดูใบไม้ร่วง
风吹花枯萎 ดอกแห้งเหี่ยวถูกลมพัดสะบัดไป
花谢花飞也无悔 ถึงร่วงโรยปลิวไปไม่ไหวหวั่น
   
羞涩的露水绽放的花蕊 น้ำค้างอิงแอบยอดบุพผา
凝成情丝是为谁 ถอดแบบเป็นสายใยรักเพื่อใครหรือ
离别的眼泪青春的滋味 น้ำตาที่จำพรากรสชาดของวัยรุ่น
滑落手中的蔷薇 ดอกกุหลาบที่ร่วงหล่นในมือฉัน
那一片花 กลีบดอกไม้นั่น
来年春天又发芽 ปีหน้าฤดูใบไม้ผลิก็แตกหน่อใหม่
开满春和夏 เบ่งบานตลอดฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน
翩翩花雨满天涯 ดอกไม้ฝนบินว่อนสุดหล้าฟ้าดิน
   
那一片花 กลีบดอกไม้นั่น
来年春天又发芽 ปีหน้าฤดูใบไม้ผลิก็แตกหน่อใหม่
开满春和夏 เบ่งบานตลอดฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน
翩翩花雨满天涯 ดอกไม้ฝนบินว่อนสุดหล้าฟ้าดิน
翩翩花雨满天涯 ดอกไม้ฝนบินว่อนสุดหล้าฟ้าดิน

***********

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)


Posted by add on 10 Aug. 2006,22:04
ภาพสวยดี เพลงก็ไพเราะค่ะแต่ฟังไม่ออกเลย  คุณสข1 ช่วยแปลสรุปให้หน่อยสิคะ

       thankssign.gif
Posted by KiLiN on 11 Aug. 2006,10:30


                                                          想你
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 12 Aug. 2006,09:07


                    很好听的音乐——神秘园之夜曲
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by pilgrim on 12 Aug. 2006,16:16
เพลินดีค่ะ คุณคิลิน พี่แมวเหมียวมาแอบซุ่มร้องเพลงอยู่แถวนี้เหรอคะ wave.gif
Posted by KiLiN on 13 Aug. 2006,20:21
คุณแมวเหมียวแอบๆมา แต่คุณพิลมาเห็นๆ
ตกลงต่างไปถึงไหนกันแล้ว รู้สึกโร..ขึ้นบ้างมั้ย laugh1.gif

บทต่อไปมาฟังเสียงฟรุ๊ตบ้าง  smile.gif



                       
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 15 Aug. 2006,21:19


                       千里寄相思---祝大家七夕快乐
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by pilgrim on 17 Aug. 2006,16:11
โร...จริงๆค่ะ คุณคิลิน เสียงฟลุตเพราะดีนะคะ winkthumb.gif
Posted by KiLiN on 17 Aug. 2006,21:44
นั่นไง...เห็นมั้ยบอกแล้ว
ทีนี้สคริปต์ต่อไป ฟังทำนองแล้วจะคลับคล้ายคลับคลาคุ้นๆหู  music.gif



                                                用爱将心偷
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 21 Aug. 2006,10:14


如果真的有梦
Scarborough Fair





เนื้อร้องและแปลโดย : คนไกลบ้าน

你将要去斯卡堡集市吗 are you going to scarborough fair
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 parsley sage rosemary and thyme
代我向住在那里的人问好 remember me to one who lives there
她从前是我真爱过的人 she once was a true love of mine
告诉她给我做一件细薄布的衬衣 tell her to make me a cambric shirt
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 parsley, sage, rosemary and thyme
既没有接缝也没有针线活 without no seams nor needle work
那么她将会成为我真爱的人 then she’ll be a true love of mine
告诉她我找到了一块土地 tell her to find me an acre of land
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 parsley, sage, rosemary, and thyme
在咸水和海岸之间 between the salt water and the sea strand
那么她将会成为我真爱的人 then she’ll be a true love of mine
告诉她用一把皮革的镰刀来收获 tell her to reap it with a sickle of leather
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 parsley, sage, rosemary and thyme
然后采集一束美丽的石南花 and gather it all in a bunch of heather
那么她将会成为我真爱的人 then she’ll be a true love of mine

***********

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)


Posted by pilgrim on 21 Aug. 2006,16:02
เพลงนี้ ร้องโดย Sarah Brightman ค่ะ คุณคิลิน เคยเป็นนางเอกเรื่อง The phantom of the opera มาก่อนค่ะ เสียงเธอดีมากๆwinkthumb.gif
Posted by KiLiN on 23 Aug. 2006,22:47
ขอบคุณครับ คุณพิล flo_1.gif



                                                         回复
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by pilgrim on 24 Aug. 2006,19:30
เพลงล่าสุด ตอนแรกนึกว่าเพลงไททานิคซะอีกค่ะ
ภาพสวยดีนะคะ อยากรู้เหมือนกัน ว่าตัวอักษรที่ขึ้นมาแปลว่าอะไรบ้าง แต่ก่อนเคยเรียนค่ะ แต่ตอนนี้ คืนอาจารย์ไปหมดแล้ว แหะๆๆ

ส่วนเพลงที่ฟังคุ้นๆ คือเพลง ของ เดอะฮ็อทเปปเปอร์  ที่ร้องว่า

ไม่อาจฝืนคำพิพากษา เดินน้ำตาตกใน
แต่ขัดขืนดวงชะตามิได้ ทนทั้งใจมิปรารถนา...
อิๆๆ จำได้แค่นี้เองค่ะ

อีกเพลงหนึ่ง ฟังออกแต่ ปู้เย่าๆ แปลว่าอะไรลืมแล้วค่ะ ถ้าจำไม่ผิด น่าจะแปลว่า ไม่มี tongue.gif  

ร้องเป็นแต่เพลง เถียนมี่มี่ กับเหมยฮวา ค่ะ  cool1.gif  คุณคิลินมีไหมคะ

Posted by KiLiN on 24 Aug. 2006,20:28
ครับ..ไม่มีครับ xmas.gif

แต่ถ้าสะกดเขียนเป็นภาษาจีนมาได้ คิดว่าหาให้ได้ครับ
ทุกเพลงที่เห็นผมหาจากเวบจีน ไป search เอาครับ
ค่อยๆแกะ ตามร่องรอยภาษาจีนบางคำ ใช้วิธีสังเกต
เสียดายผมไม่รู้ภาษาจีน เคยเรียนแล้วก็คืนอาจารย์ไปหมดอีกเหมือนกัน tongue.gif

สังเกตอย่างหนึ่งว่า เวบจีนเปิดกว้างกว่าเวบฝรั่ง
โดยเฉพาะเรื่องเสียงเพลง(ที่ไม่ใช่ midi) เวบฝรั่งแทบจะหาไม่ได้
เพลงไหนถ้าหาที่เวบฝรั่งไม่ได้ ลองไปหาตามเวบจีนอาจจะหาได้
คงเป็นปัญหาเรื่องลิขสิทธิ์

ถ้าจะเข้าหาเวบจีน เวลา search จาก google
ผมจะใช้วิธีไปที่หน้าท้ายๆ หน้าแรกๆจะติดแต่เวบฝรั่ง
ถ้าจะเข้าเวบเอเซีย ต้องไปท้ายๆโน่น ก็คงเป็นทำนองเดียวกัน เอาของพวกผิวเดียวกันไว้หน้า ผิวอื่นไว้หลัง
คือต้อง seach ให้ติดภาษาจีนที่เกี่ยวข้องบางคำ จากคำนั้นก็จะค้นต่อไป แกะต่อไป ก็จะได้ครับ ใช้ความพยายามหน่อย อิอิ flo_1.gif
Posted by pilgrim on 25 Aug. 2006,17:16
โห อย่างนี้ นับถือค่ะ พยายามเป็นเลิศ winkthumb.gif
อักษรจีนเห็นท่าจะยาก นอกจากจะไป search หาเอาแล้วสแกนหรือถ่ายรูปส่งมา
พวกนี้เป็นเพลงเก่าแล้วค่ะ ของเติ้งลี่จวิน นักร้องไต้หวันที่มาเสียชีวิตที่เมืองไทย แต่เพลงของเธอค่อนข้างเป็นอมตะ
ถ้าไปเดินแถวสะพานเหลือง เยาวราชยังมีเปิดขายเลยค่ะ

แต่พิลรู้จักเพลงพวกนี้ เพราะเหล่าซรือที่สอนภาษาจีนท่านสอน
เพลงเถียนมี่มี่ ตอนนี้ยังพอร้องได้อยู่เลยค่ะ อิๆๆๆ
แต่เด็กสมัยใหม่คงไม่รู้จัก   wave.gif
Posted by KiLiN on 26 Aug. 2006,09:21
ต่อไปภาพประกอบสวยงาม เพลงเพราะ เชิญครับ..... flo_1.gif



                                                      采莲曲
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 27 Aug. 2006,06:43


秋窗风雨夕





เนื้อร้องและแปลโดย : คนไกลบ้าน

秋花惨淡秋草黄 ฤดูใบไม้ร่วงดอกไม้โรยราต้นหญ้าแห้งเหลือง
耿耿秋灯秋夜长 แสงเทียนส่องเจิดจ้าในคืนที่ยาวนาน
已觉秋窗秋不尽 รับรู้ถึงความหดหู่เมื่อมองนอกหน้าต่าง
那堪风雨助淒凉 กระแสลมฝนนำพาให้เศร้าโศก
啊………助淒凉 อา..............ให้เศร้าโศก
泪烛摇摇爇短檠 น้ำตาเทียนไหวๆลำเทียนสั้นถึงฐาน
牵愁照恨动离情 พลอยเศร้าโศกแค้นนักที่รักจาก
谁家秋院无风入 บ้านใครหนอไร้ลมกระหน่ำพัด
何处秋窗无雨声 นอกหน้าต่างมีที่ไหนไร้เสียงฝน
啊………无雨声 อา...............ไร้เสียงฝน
罗衾不奈秋风力 ผ้าห่มบางมิอาจกั้นแรงลมได้
残漏声催秋雨急 เสียงฝนรั่วรับรู้ถึงฝนตกหนัก
不知风雨几时休 ไม่รู้เมื่อไรฝนจะหยุดเสียที
已教泪洒窗纱湿 ม่านหน้าต่างเปียกนองด้วยน้ำตา
啊……….窗纱湿 อา..............ม่านหน้าต่างเปียกนอง

***********

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)


Posted by KiLiN on 06 Sep. 2006,10:30


云水禅心





เนื้อร้องและแปลโดย : คนไกลบ้าน

空山鸟语兮 ขุนเขาเวิ้งว้างแว่วเสียงนกเอย
人与白云栖 คนและเมฆขาวอยู่ร่วมกัน
潺潺清泉濯我心 เสียงน้ำพุไหลซ่าๆล้างใจฉัน
潭深鱼儿戏 บึงลึกล้ำปลาน้อยว่ายไปมา
    
风吹山林兮 ลมโชยพัดป่าเขาลำเนาไพรเอย
月照花影移 แสงจันทร์ส่องบุปผาเงาเคลื่อนคล้อย
红尘如梦聚又离 โลกีย์วิสัยเหมือนฝันมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
多情多悲戚 มีรักมากก็มีทุกข์มากเช่นกัน
    
望一片幽冥兮 มองไปในความมืดอนธกาลเอย
我与月相惜 ฉันกับจันทร์ต่างผูกพันกันยิ่งนัก
抚一曲遥相寄 บรรเลงเพลงนี้ฝากส่งไป
难诉相思意 ยากจะกล่าวความคิดถึงที่มีอยู่
    
风吹山林兮 ลมโชยพัดป่าเขาลำเนาไพรเอย
月照花影移 แสงจันทร์ส่องบุปผาเงาเคลื่อนคล้อย
红尘如梦聚又离 โลกีย์วิสัยเหมือนฝันมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
多情多悲戚 มีรักมากก็มีทุกข์มากเช่นกัน
    
我心如烟云 ใจฉันนั้นดุจดังควันปุยเมฆ
当空舞长袖 ระบำสะบัดแขนเสื้อยาวกลางเวหา
人在千里 แม้เราจะอยู่ห่างกันถึงพันลี้
魂梦常相依 จิตวิญญาณยังผูกพันตลอดกาล
    
红颜空自许 แม้อธิษฐานถึงคนรักก็ไร้ประโยชน์
南柯一梦难醒 เป็นเพียงฝันยากนักที่จะตื่น
空老山林 แก่เฒ่าท่ามกลางภูเขาลำเนาไพร
听那清泉 叮咚叮咚似无意 สดับเสียงน้ำหยดติ๋งๆอย่างไร้เจตนา
映我长夜清寂 สะท้อนเงาฉันในคืนเงียบอันยาวนาน

***********

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)


Posted by KiLiN on 17 Sep. 2006,07:51


                                                    水亦无痕
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by pilgrim on 17 Sep. 2006,16:48
ชอบเพลงหลังสุดนี้มากเลยค่ะ ฟังแล้วเย็นหัวใจดี  winkthumb.gif  again.gif  thankssign.gif
Posted by KiLiN on 21 Sep. 2006,07:57


                        班德瑞的音乐欣赏系列--落日幽
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 23 Sep. 2006,08:55


            班德瑞音乐欣赏系列 --梦花园之追梦
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 25 Sep. 2006,22:02


黛玉葬花
(ไต้อวี้ฝังดอกไม้)




เนื้อร้องและแปลโดย : คนไกลบ้าน

繞綠堤 เดินลักเลาะไปตามทำนบเขียวขจี
拂柳絲 ปัดกิ่งหลิวที่ปกถูกใบหน้า
穿過花徑 เดินลัดเลาะไปทางดอกไม้เล็กๆ
 
聽何處 สดับฟังเสียงจากแห่งหนใด
哀怨笛 โศกเศร้านักกลับโทษเสียงขลุ่ย
風送聲聲 เสียงขลุ่ยที่ลอยมากับสายลม
 
人說道 คนกล่าวไว้ว่า
大觀園 ต้ากวานหยวน (ชื่อบ้านตระกูลเจี่ย หมายถึง”สวนทัศนียภาพที่ใหญ่”)
四季如春 สี่ฤดูก็เหมือนฤดูใบไม้ผลิ
 
我眼中 ในสายตาฉัน
却是一座愁城 กลับเป็นเหมือนเมืองทุกข์แห่งหนึ่ง


***********

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)


Posted by KiLiN on 26 Sep. 2006,20:07


生活在感恩的世界
การใช้ชีวิตอย่างซาบซึ้งในบุญคุณ




เนื้อร้องและแปลโดย : คนไกลบ้าน

感激傷害你的人 ขอบใจผู้ที่ทำร้ายคุณ
因為他磨練了你的心志 เพราะเขาหล่อหลอมความตั้งใจของคุณแกร่งขึ้น
    
感激欺騙你的人 ขอบใจผู้ที่หลอกลวงคุณ
因為他增進了你的見識 เพราะเขาเพิ่มพูนประสบการณ์ให้กับคุณ
    
感激鞭打你的人 ขอบใจผู้ที่หลอกลวงคุณ
因為他增進了你的見識 เพราะเขาเพิ่มพูนประสบการณ์ให้กับคุณ
    
感激鞭打你的人 ขอบใจผู้ที่ใช้แส้ตีคุณ
因為他清除了你的業障 เพราะเขาได้ชำระล้างบาปกรรมให้กับคุณ
    
感激遺棄你的人 ขอบใจผู้ที่ทอดทิ้งคุณ
因為他教導了你應自立 เพราะเขาได้ชำระล้างบาปกรรมให้กับคุณ
    
感激遺棄你的人 ขอบใจผู้ที่ทอดทิ้งคุณ
因為他教導了你應自立 เพราะเขาสอนให้คุณยืนหยัดด้วยตนเอง
    
感激絆倒你的人 ขอบใจผู้ที่สะดุดคุณล้ม
因為他強化了你的能力 เพราะเขาได้เปลี่ยนความสามารถคุณให้เก่งขึ้น
    
感激斥責你的人 ขอบใจผู้ที่ดุด่าว่ากล่าวคุณ
因為他助長了你的定慧 เพราะเขาช่วยเพิ่มสติปัญญาความฉลาดให้กับคุณ
    
感激所有使你堅定成就的人 ขอบใจผู้คนทั้งหมดที่ทำให้คุณเด็ดเดี่ยวแน่วแน่พร้อมก้าวไปข้างหน้า
因為沒有他們就無法使你成長 เพราะถ้าไม่มีพวกเขาเหล่านี้คุณก็ไม่สามารถเจริญเติบโตได้


***********

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)


Posted by KiLiN on 28 Sep. 2006,20:21


                                             自然在于和谐
                                                 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)
Posted by KiLiN on 01 Oct. 2006,09:05


                                                  追梦 埙乐
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 16 Oct. 2006,01:51


                                          茶也醉人何必酒
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 19 Oct. 2006,09:51


                                                   寂静之音
                                             The sounds of silence
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 21 Oct. 2006,20:12


                                                   题帕三绝
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 24 Oct. 2006,21:42


                                      但愿人长久--王菲
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 28 Oct. 2006,22:27


                                                取经女儿国
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 31 Oct. 2006,07:09


                                                      解千愁
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 06 Nov. 2006,04:58


                      隔世离空的红颜
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 09 Nov. 2006,09:25


                         -梦里水乡
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 10 Nov. 2006,01:32


                              出水莲
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 11 Nov. 2006,21:21


                            灰姑娘
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 12 Nov. 2006,21:46


                      一缕清愁萦梦中
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 18 Nov. 2006,09:20


                           - 乡 愁
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 18 Nov. 2006,20:52


                           庞龙新歌
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 20 Nov. 2006,01:33


                              
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 22 Nov. 2006,09:15


                           多年以后
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 23 Nov. 2006,05:58


                            梦江南
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 23 Nov. 2006,20:15


                           秋江楚雁
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 25 Nov. 2006,21:24


                       之金陵十二钗
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 26 Nov. 2006,19:14


                               重温一遍那首纯真的歌曲
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by แสงดาว on 27 Nov. 2006,02:04
ชอบค่ะ เพลงนี้
เห็นไม่ยาวมาก เลยแปลมาฝาก


เพลงหนอนน้อยบิน

ฟ้ามืดมืดโน้มลงต่ำ
มีแสงดาวกระพริบวาววับอยู่คลอเคลีย

หนอนน้อยบิน
หนอนน้อยบิน
เจ้ากำลังคิดถึงใคร

ดวงดาวบนท้องฟ้าร้องไห้
กุหลาบบนดินแห้งเหี่ยว

สายลมเย็นโชยพัดมา
สายลมเย็นโชยพัดมา
ขอเพียงให้เจ้าอยู่เป็นเพื่อน

หนอนน้อยบิน
ดอกไม้หลับ

อยู่เคียงกันเป็นคู่ถึงจะสวยงาม

ไม่กลัวฟ้าจะมืด
กลัวแต่หัวใจจะสลาย
ไม่สนว่าจะเหนื่อยไม่เหนื่อย
และไม่สนว่าจะเป็นทิศเหนือออกตกใต้

Posted by KiLiN on 27 Nov. 2006,10:02
ขอบคุณครับ  tinyrose.gif
Posted by KiLiN on 08 Dec. 2006,09:43


                                      花好月圆 福满人间
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 14 Dec. 2006,07:25


                                                   梅花三弄
                         
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 24 Nov. 2007,15:23


                                                   
希望
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 25 Nov. 2007,09:35


                                                   
吉祥三宝
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 26 Nov. 2007,08:41


                                                   
佛语慈悲
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 27 Nov. 2007,19:07


                                                   
祝福你朋友
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 28 Nov. 2007,11:00


                                                   
爱与和平
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 29 Nov. 2007,17:15


                                                   
同体的感悟
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 30 Nov. 2007,09:24


                                                   
同体的感悟
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 01 Dec. 2007,13:00


                                                   
闲云野鹤
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by KiLiN on 03 Dec. 2007,12:34


                                                   
尘缘如梦
 
เชิญคลิก(แล้วรอการโหลดสักครู่) =>

ต้องการดาวน์โหลดเก็บไว้ => < > (คลิกขวาเลือก Save Target As...)

Posted by milk on 15 Dec. 2008,14:27
แปลกจังค่ะ คุณคิลิน    ทำไมเพลงที่คุณโพสท์ตั้งมากมาย   ดิฉันเปิดฟังได้แค่17เพลงเท่านั้นล่ะคะ   ไล่ฟังทีละเพลงเลยค่ะ  เพลงไพเราะรูปภาพก็สวยค่ะ  ดิฉันรู้จักแค่2เพลง  "但願人長久"กับ"之金陵十二釵"[紅樓夢]ความรักในหอแดง   เป็นหนังดัง  ดิฉันเคยดูตอนเด็กๆซึ่งไม่ค่อยเข้าใจนัก   มาอ่านนิยายตอนโตถึงได้เข้าใจลึกซึ้งค่ะ  ส่วนเนื้อเพลงก็เศร้าน่าดูเลย cry2.gif
Posted by KiLiN on 16 Dec. 2008,22:39
ส่วนหนึ่งคงเป็นเพราะ Link มันบอดครับ

เพลงที่โพสต์  ผม Link มาจากเวบจีนที่เขาโพสต์ๆ กันครับ
ผมไปเปิดฟังเห็นเพราะดี  ก็เลย Link มาโพสต์ที่นี่  ไม่ได้เอาไฟล์มาโพสต์โดยตรง  เพื่อประหยัดเนื้อที่ของเวบเรา
เมื่อเวลาผ่านไป  เขาอาจจะลบทิ้ง หรือย้ายที่  Link เลยบอด เราก็จเปิดฟังไม่ได้

วิธีแก้ก็ต้องไป search เอาใหม่  เปลี่ยน Link ก็จะใช้ได้อีก
ช่วงนี้ผมเวลาน้อยลง  เลยไม่ได้ไปค้นหามาซ่อม

ที่ว่าๆมา  ไม่ใช่ผมจะอ่านภาษาจีนออก  อ่านไม่ออกหรอกครับ
อาศัยสังเกต  เดาเอาบ้าง

เพลงไหนที่ฟังไม่ได้  คุณคนไกลบ้านก็ลอง copy ไป search ใน google  ก็จะเจอครับ  ยิ่งคุณอ่านภาษาจีนได้  ก็หมูเลย
ถ้าเจอ link ใหม่  แจ้งผมด้วยก็ดี  จะได้ไปเปลี่ยน Link ใหม่

ส่วนเนื้อหาที่คุณฟังแล้ว  ดูน่าสนใจ  ก็ลองแปลมาให้เพื่อนๆได้รู้ด้วยก็ดีเหมือนกันครับ  wave.gif

Posted by milk on 18 Dec. 2008,19:07
คุณคิลินคะ   ส่วนใหญ่ดิฉันจะเข้าไปฟังเพลงที่เว็บไป่ตู้MP3[ BaiduMP3] ซึ่งสามารถ search หาเพลงหรือเนื้อเพลงตามใจชอบได้ค่ะ EM133.gif

ส่วนเนื้อหาของเพลงที่น่าสนใจ  (ที่สำคัญต้องเปิดฟังได้  laugh1.gif ) จะพยายามแปลให้เพื่อนๆที่สนใจได้เข้าใจเนื้อเพลงกันค่ะ  แต่...ขอออกตัวก่อนว่า  แปลไม่เก่งเหมือนพี่ สข.1  หรือพี่แสงดาว นะคะ  เวลานี้ประมาณว่า อาจารย์ไม่อยู่  ศิษย์วัดต้องจัดการแทน ก็แล้วกันเน๊อะ  คิคิ... laugh1.gif  laugh1.gif

เพลงที่1  那一片花

是谁的长发轻抚我面颊     เส้นผมของใครปลิวสะบัดข้างแก้มฉัน
我在梦中见到她                     ฉันเห็นเธอในความฝัน
风中的发卡是谁的牵挂       กิ๊บผมในสายลมคือความห่วงใยของใครกัน
梦中人啊快回答                      คนในความฝันช่วยตอบที
羞涩的露水绽放的花蕊        น้ำค้างที่อิงแอบยอดบุพผา
凝成情丝是为谁                    ถอดแบบเป็นสายใยรักเพื่อใครหรือ
离别的眼泪青春的滋味        น้ำตาที่จำพรากรสชาดของวัยรุ่น
滑落手中的蔷薇                     ดอกกุหลาบที่ร่วงหล่นในมือฉัน
那一片花                                   กลีบดอกไม้นั่น
长在秋天屋檐下                      เติบโตข้างรั้วในฤดูใบไม้ร่วง
风吹花枯萎                               ดอกแห้งเหี่ยวถูกลมพัดสะบัดไป
花谢花飞也无悔                     ถึงร่วงโรยปลิวไปไม่ไหวหวั่น

羞涩的露水绽放的花蕊         น้ำค้างอิงแอบยอดบุพผา
凝成情丝是为谁                     ถอดแบบเป็นสายใยรักเพื่อใครหรือ
离别的眼泪青春的滋味         น้ำตาที่จำพรากรสชาดของวัยรุ่น
滑落手中的蔷薇                       ดอกกุหลาบที่ร่วงหล่นในมือฉัน
那一片花                                    กลีบดอกไม้นั่น
来年春天又发芽                       ปีหน้าฤดูใบไม้ผลิก็แตกหน่อใหม่
开满春和夏                               เบ่งบานตลอดฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน
翩翩花雨满天涯                       ดอกไม้ฝนบินว่อนสุดหล้าฟ้าดิน

那一片花                                    กลีบดอกไม้นั่น
来年春天又发芽                      ปีหน้าฤดูใบไม้ผลิก็แตกหน่อใหม่
开满春和夏                               เบ่งบานตลอดฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน
翩翩花雨满天涯                       ดอกไม้ฝนบินว่อนสุดหล้าฟ้าดิน
翩翩花雨满天涯                       ดอกไม้ฝนบินว่อนสุดหล้าฟ้าดิน           (แปลไม่สละสลวยต้องขออภัยอย่างยิ่ง  ขอผู้รู้ช่วยแก้ไขเพิ่มเติมค่ะ)


LRC歌词来自:http://lrc.aspxp.net/lrc.asp?id=143963&id1=158&t=lrc&ac=dl

Posted by KiLiN on 19 Dec. 2008,01:07
ดีครับ  

ผมได้นำไปใส่ไว้ในเพลงที่ ๑ เรียบร้อยแล้วครับ  ขอบคุณครับ tinyrose.gif

และเพลงที่ ๒ ที่ฟังไม่ได้นั้น  ตอนนี้ก็ฟังได้แล้วครับ

Posted by milk on 20 Dec. 2008,09:28
คุณคิลินคะ  เพลงที่2ฟังได้แล้ว แต่ตัวหนังสือเล็กและเขียนหวัดมากๆเลยค่ะ  ให้เวลาหนูแกะอ่านก่อนนะคะ  ความหมายดีมากเลยค่ะ  ขอแปะไว้ก่อนนะคะ  จะคืนให้ทีหลัง flo_1.gif

หนูขอส่งเพลงอื่นที่แปลง่ายก่อนได้เปล่าคะ? แบบว่าลักไก่  จะได้ไม่เสียเวลา   แปลกนะคะ  เพลงที่คุณหามาใส่  ยิ่งฟังยิ่งไพเราะน่าฟัง  ทั้งๆที่เพิ่งฟังครั้งแรก  ทำนองก็น่าฟัง  เนื้อเพลงก็ซึ้งกินใจ  กลัวแต่หนูแปลไม่ดีพอก็ได้แต่ซึ้งอยู่คนเดียว  คิคิคิ laugh1.gif

มีหลายเพลงเกี่ยวกับหนังเรื่อง"ความรักในหอแดง"ด้วยค่ะ  ที่จริงเมื่อวานหนูได้โพสท์รูปและเรื่องราวคร่าวๆของนิยายเรื่อง"ความรักในหอแดง" แต่ไม่ติด  สงสัยโพสท์นานไปเลยเวลามังคะ   ไว้วันหลังว่างๆจะมาโพสท์ใหม่ค่ะ  ไม่ทราบคุณคิลินและเพื่อนๆคนอื่นเคยดูหรืออ่านนิยายเรื่องนี้เปล่าคะ   ดังไม่แพ้เรื่อง"เหลียงซานป๋อ+จู้อิงไถ"ค่ะ

Posted by milk on 20 Dec. 2008,14:27
คุณคิลินคะ  ขอข้ามไปเพลงที่11ก่อนนะคะ   如果真的有夢 "หากมีความฝัน"  หนูไปเจอเนื้อเพลงมาค่ะ  เลยโพสท์ให้เพื่อนๆได้เห็น  ส่วนภาษาจีนในนั้น  จะเอามาโพสท์ทีหลังนะคะ  กำลังแปลอยู่ค่ะ  อ่านยากเขียนหวัดจัง ohman.gif

are you going to scarborough fair
你将要去斯卡堡集市吗
parsley sage rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。
remember me to one who lives there
代我向住在那里的人问好
she once was a true love of mine
她从前是我真爱过的人
tell her to make me a cambric shirt
告诉她给我做一件细薄布的衬衣
parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
without no seams nor needle work
既没有接缝也没有针线活
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
tell her to find me an acre of land 告诉她我找到了一块土地
parsley, sage, rosemary, and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
between the salt water and the sea strand
在咸水和海岸之间
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
tell her to reap收获 it with a sickle of leather
告诉她用一把皮革的镰刀来收获
parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
and gather集合 it all in a bunch束 of heather石楠花
然后采集一束美丽的石南花
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人

ไม่ทราบว่าเนื้อเพลงถูกต้องไหม   คุณลองตรวจทานดูนะคะ  ส่วนคำแปลภาษาจีนเขาแปลมาให้ด้วยค่ะ

Posted by milk on 21 Dec. 2008,16:09
เพลงที่ 18 秋窗風雨夕
เป็นเพลงหนึ่ง่ของเรื่อง"ความรักในหอแดง" ในฤดูใบไม้ร่วง  นางเอก"หลินไต้อวี้" ซึ่งเศร้าโศกเสียใจมาก  เมื่อทราบว่าพระเอก"เจี่ยเป่าอวี้"กำลังจะถูกผู้ใหญ่บังคับให้แต่งงานกับนางรอง"เซียเป่าจาย"...

秋花惨淡秋草黄   ฤดูใบไม้ร่วงดอกไม้โรยราต้นหญ้าแห้งเหลือง
耿耿秋灯秋夜长         แสงเทียนส่องเจิดจ้าในคืนที่ยาวนาน
已觉秋窗秋不尽        รับรู้ถึงความหดหู่เมื่อมองนอกหน้าต่าง
那堪风雨助淒凉        กระแสลมฝนนำพาให้เศร้าโศก
啊………助淒凉        อา..............ให้เศร้าโศก
泪烛摇摇爇短檠        น้ำตาเทียนไหวๆลำเทียนสั้นถึงฐาน
牵愁照恨动离情        พลอยเศร้าโศกแค้นนักที่รักจาก
谁家秋院无风入         บ้านใครหนอไร้ลมกระหน่ำพัด
何处秋窗无雨声        นอกหน้าต่างมีที่ไหนไร้เสียงฝน
啊………无雨声        อา...............ไร้เสียงฝน
罗衾不奈秋风力        ผ้าห่มบางมิอาจกั้นแรงลมได้
残漏声催秋雨急       เสียงฝนรั่วรับรู้ถึงฝนตกหนัก
不知风雨几时休       ไม่รู้เมื่อไรฝนจะหยุดเสียที
已教泪洒窗纱湿       ม่านหน้าต่างเปียกนองด้วยน้ำตา
啊……….窗纱湿     อา..............ม่านหน้าต่างเปียกนอง

ถ้าแปลไม่ดีขอผู้รู้ช่วยแก้ไขชี้แนะ  จะเป็นพระคุณยิ่ง  ขอบคุณค่ะ

Posted by KiLiN on 21 Dec. 2008,23:35
ทั้งสองเพลง  ได้นำไปโพสต์เพิ่มแล้วครับ  ขอบคุณครับ tinyrose.gif
Posted by milk on 22 Dec. 2008,16:40
เพลงที่ 21 雲水禪心  เป็นเพลงทางพุทธศาสนา  ไพเราะมาก เนื้อเพลงก็มีความหมาย  ผู้แต่งใช้คำสัมผัสได้คล้องจองลงตัวดีมากๆ  จนเกือบหาคำแปลไม่ได้ค่ะ laugh1.gif

空山鸟语兮                           ขุนเขาเวิ้งว้างแว่วเสียงนกเอย
人与白云栖                           คนและเมฆขาวอยู่ร่วมกัน
潺潺清泉濯我心                      เสียงน้ำพุไหลซ่าๆล้างใจฉัน
潭深鱼儿戏                           บึงลึกล้ำปลาน้อยว่ายไปมา

风吹山林兮                           ลมโชยพัดป่าเขาลำเนาไพรเอย                        
月照花影移                           แสงจันทร์ส่องบุปผาเงาเคลื่อนคล้อย
红尘如梦聚又离                      โลกีย์วิสัยเหมือนฝันมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
多情多悲戚                           มีรักมากก็มีทุกข์มากเช่นกัน

望一片幽冥兮                        มองไปในความมืดอนธกาลเอย
我与月相惜                           ฉันกับจันทร์ต่างผูกพันกันยิ่งนัก
抚一曲遥相寄                        บรรเลงเพลงนี้ฝากส่งไป
难诉相思意                           ยากจะกล่าวความคิดถึงที่มีอยู่

风吹山林兮                           ลมโชยพัดป่าเขาลำเนาไพรเอย                        
月照花影移                           แสงจันทร์ส่องบุปผาเงาเคลื่อนคล้อย
红尘如梦聚又离                     โลกีย์วิสัยเหมือนฝันมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
多情多悲戚                           มีรักมากก็มีทุกข์มากเช่นกัน

我心如烟云                           ใจฉันนั้นดุจดังควันปุยเมฆ
当空舞长袖                           ระบำสะบัดแขนเสื้อยาวกลางเวหา
人在千里                              แม้เราจะอยู่ห่างกันถึงพันลี้
魂梦常相依                           จิตวิญญาณยังผูกพันตลอดกาล

红颜空自许                           แม้อธิษฐานถึงคนรักก็ไร้ประโยชน์
南柯一梦难醒                        เป็นเพียงฝันยากนักที่จะตื่น
空老山林                             แก่เฒ่าท่ามกลางภูเขาลำเนาไพร
听那清泉 叮咚叮咚似无意          สดับเสียงน้ำหยดติ๋งๆอย่างไร้เจตนา
映我长夜清寂                       สะท้อนเงาฉันในคืนเงียบอันยาวนาน

Posted by KiLiN on 24 Dec. 2008,23:21
flo_1.gif เพลงนี้เป็นเพลงที่ผมชอบเปิดฟังบ่อยๆ  แต่เป็นคนละเวอร์ชั่น
เป็นเวอร์ชั่นร้องคู่ ชาย-หญิง  ชอบโดยไม่รู้ความหมาย
พอมารู้ความหมาย  ก็เลยยิ่งชอบเพิ่มขึ้นครับ  

โลกีย์วิสัยเหมือนฝันมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
มีรักมากก็มีทุกข์มากเช่นกัน


แม้เราจะอยู่ห่างกันถึงพันลี้
จิตวิญญาณยังผูกพันตลอดกาล


ขอบคุณครับ tinyrose.gif

Posted by milk on 25 Dec. 2008,16:09
ดีใจที่คุณคิลินชอบฟังเพลงนี้เหมือนกันค่ะ  ยิ่งฟังยิ่งไพเราะนะคะ  โดยเฉพาะเนื้อเพลง

วันนี้จะโพสท์เพลงของหนังเรื่อง"ความรักในหอแดง"ตอนนางเอกไต้อวี้ฝังดอกท้อ   เพื่อนๆคงงงว่าทำไมต้องฝังดอกท้อด้วยใช่ไหมคะ?  คืออย่างนี้ค่ะ  "ตระกูลเจี่ย"เป็นตระกูลใหญ่โตมีชื่อเสียงมาก เพราะมีลูกสาว"เจี่ยกุ้ยเฟย"เป็นสนมเอกของฮ่องเต้  นางได้กลับมาเยี่ยมเยียนบ้านและตั้งชื่อบ้านนี้ว่า"ต้ากวานหยวน"大觀園

ส่วนนางเอกไต้อวี้หลังจากแม่เสียชีวิตก็มาอาศัยบ้านยาย  แต่นางก็อยู่อย่างผู้อาศัย ไร้ญาติมิตร จึงมองต้นไม้ใบหญ้า ดอกไม้ต่างๆเป็นเสมือนญาติของนาง flo_1.gif   เมื่อถึงฤดูใบไม้ร่วง  สวนดอกท้อจึงมีดอกท้อตกตามพื้นดินมากมาย  วันหนึ่งพระเอกเป่าอวี้เดินไปเหยียบเข้า  รู้สึกสงสารดอกไม้  จึงใช้มือโกยไปลอยน้ำ  บังเอิญไต้อวี้มาเห็นเข้า ไม่เห็นด้วยที่ทำเช่นนั้น  เพราะถ้าดอกไม้ที่สะอาดบริสุทธิ์ลอยออกไปนอกบ้านจะสกปรกได้  สู้เอามาฝังลงดินไม่ได้  เป่าอวี้ก็เห็นดีด้วยเช่นกัน

ส่วนเพลงนี้เป็นตอนที่เป่าอวี้และไต้อวี้กำลังฝังดอกไม้อยู่นั้น  คนรับใช้ได้เรียกให้เป่าอวี้ไปเข้าพบผู้ใหญ่  ปล่อยให้ไต้อวี้รออยู่ที่สวนคนเดียว  นางรู้สึกเงียบเหงา  สงสารชะตาชีวิตของตนเองที่อาภัพ  แถมคนที่นางรักต้องไปแต่งงานกับหญิงอื่น  จึงเศร้าๆๆๆมาก cry2.gif

เพลงที่29     黛玉葬花    (ไต้อวี้ฝังดอกไม้)

繞綠堤                        เดินลักเลาะไปตามทำนบเขียวขจี
拂柳絲                               ปัดกิ่งหลิวที่ปกถูกใบหน้า
穿過花徑                         เดินลัดเลาะไปทางดอกไม้เล็กๆ

聽何處                               สดับฟังเสียงจากแห่งหนใด
哀怨笛                               โศกเศร้านักกลับโทษเสียงขลุ่ย
風送聲聲                          เสียงขลุ่ยที่ลอยมากับสายลม

人說道                                คนกล่าวไว้ว่า
大觀園                                ต้ากวานหยวน (ชื่อบ้านตระกูลเจี่ย หมายถึง”สวนทัศนียภาพที่ใหญ่”)
四季如春                          สี่ฤดูก็เหมือนฤดูใบไม้ผลิ

我眼中                                ในสายตาฉัน
却是一座愁城               กลับเป็นเหมือนเมืองทุกข์แห่งหนึ่ง

Posted by milk on 25 Dec. 2008,16:23
สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ พี่ๆเพื่อนๆทุกคน

บทความที่แปลนี้ดีมากเลยค่ะ  ลองอ่านดูนะคะ  ขอมอบให้ทุกคนค่ะ

เพลงที่30       生活在感恩的世界  การใช้ชีวิตอย่างซาบซึ้งในบุญคุณ

感激傷害你的人                                            ขอบใจผู้ที่ทำร้ายคุณ
因為他磨練了你的心志                           เพราะเขาหล่อหลอมความตั้งใจของคุณแกร่งขึ้น

感激欺騙你的人                                             ขอบใจผู้ที่หลอกลวงคุณ
因為他增進了你的見識                            เพราะเขาเพิ่มพูนประสบการณ์ให้กับคุณ

感激鞭打你的人                                              ขอบใจผู้ที่ใช้แส้ตีคุณ
因為他清除了你的業障                             เพราะเขาได้ชำระล้างบาปกรรมให้กับคุณ

感激遺棄你的人                                               ขอบใจผู้ที่ทอดทิ้งคุณ
因為他教導了你應自立                             เพราะเขาสอนให้คุณยืนหยัดด้วยตนเอง

感激絆倒你的人                                               ขอบใจผู้ที่สะดุดคุณล้ม
因為他強化了你的能力                             เพราะเขาได้เปลี่ยนความสามารถคุณให้เก่งขึ้น

感激斥責你的人                                               ขอบใจผู้ที่ดุด่าว่ากล่าวคุณ
因為他助長了你的定慧                             เพราะเขาช่วยเพิ่มสติปัญญาความฉลาดให้กับคุณ

感激所有使你堅定成就的人                ขอบใจผู้คนทั้งหมดที่ทำให้คุณเด็ดเดี่ยวแน่วแน่พร้อมก้าวไปข้างหน้า
因為沒有他們就無法使你成長          เพราะถ้าไม่มีพวกเขาเหล่านี้คุณก็ไม่สามารถเจริญเติบโตได้

Posted by add on 25 Dec. 2008,22:17
applaud.gif  คนไกลบ้านเก่งจังเลยค่ะ  ไพเราะทั้งนั้นเลย  flo_1.gif
Posted by milk on 27 Dec. 2008,17:52
ขอบคุณพี่แอ๊ดที่ชมค่ะ  หนูยังต้องศึกษาอีกมากค่ะพี่  ดีว่ามีผู้ใหญ่คอยให้คำปรึกษา  คำไหนแปลไม่ได้ก็ถามท่านได้ค่ะ  อย่างเพลงที่2 เป็นบทความเกี่ยวกับความรักที่แสนโรแมนติก  แต่ตัวหนังสือวิ่งเร็วมาก  จดไม่ทันเลย  อาหนูใช้ถ่ายรูปแล้วพิมพ์ส่งมาให้หนูแปลค่ะ  อิอิ อาหนูหัวใสไหมคะพี่ (ผมไม่เหลือสักเส้นจริงๆค่ะ อิอิ) ส่วนคำแปลก็มีผู้รู้คอยให้คำแนะนำ ก็เป็นการศึกษาภาษาจีนที่หนูรักได้ทางหนึ่งค่ะ

คุณคิลินคะ  เพลงที่7 เปิดฟังไม่ได้เลย  ดูชื่อเพลงเป็นเพลงดังนะคะ ใช่เพลง 明月千里寄相思 หรือว่าเพลง 祝大家七夕快樂 กันคะ? ถ้าเป็นเพลงแรก  หนูสามารถส่งลิงค์ให้คุณจัดใส่ใหม่นะคะ แต่ถ้าเป็นเพลงหลังต้องรอค่ะ  ยังหาไม่เจอเพลงนี้เลย

< http://www.1ting.com/player/c5/player_134704.html >

และเพลงที่9 用愛將心偷 "ใช้ความรักขโมยหัวใจ" ไม่ทราบว่าจะฟังเวอร์ชั่นกวางตุ้งของ "อวงหมิงฉวน"หรือเวอร์ชั่นจีนกลางของ"เฟ่ยอวี้ชิง"คะ? หนูหาเจอทั้ง2เวอร์ชั่นเลยค่ะ เอากวางตุ้งแล้วกันนะคะ ดังกว่าค่ะ  อิอิ

< http://www.51wma.com/sort/2_2411_12988.html >

Posted by KiLiN on 27 Dec. 2008,21:11
ขอบคุณครับ คุณคนไกลบ้าน

เพลงที่ 7 ที่คุณกล่าวถึงคงเป็นเพลงเดียวกันนะครับ
เพียงแต่  กระทู้นี้ผมจะเน้นไปที่ภาพประกอบเสียงเพลงนะครับ
ผมเลยไปหามาให้ใหม่แล้วครับ

ส่วนเพลงที่ 9 ก็อีกเช่นกันนะครับ  เพลงนี้ฟังทำนองแล้ว  ที่ผมว่าน่าจะคุ้นหู  ก็คือทำนองมาตรงกับเพลงไทยลูกทุ่งชื่อเพลง "โลกของผึ้ง" ซึ่งขับร้องโดยราชินีลูกทุ่งไทยซึ่งเสียชีวิตไปแล้ว พุ่มพวง ดวงจันทร์

กับอีกหลายๆเพลงที่บอดไป ผมจะทยอยเอามาลงใหม่ครับ tinyrose.gif

เพลงที่ 1, 18, 21  ที่คุณแปลไว้แล้ว ชื่อเพลงมีคำแปลมั้ยครับ  ask.gif

Posted by milk on 28 Dec. 2008,15:12
คุณคิลินลบเพลง一生一個夢 "หนึ่งชีวิตหนึ่งความฝัน" ไปแล้วเหรอคะ? หนูเจอเพลงนี้และเอาลิงค์มาให้ด้วย

< http://flash.sunvv.com/a/3702.html >

เพลงที่1     那一片花     กลีบดอกไม้นั่น
เพลงที่18   秋窗風雨夕  ลมฝนยามเย็นริมหน้าต่างในฤดูใบไม้ร่วง
เพลงที่21   雲水禪心      สงบจิตกลางหมู่เมฆธารน้ำ

ส่วนที่คุณพิลถามหาเพลงโปรด2เพลง คุณคิลินหาให้ไม่ได้หรือคะ? เพลงดังของเติ้งลี่จวิน  คงหาได้ไม่ยากค่ะ
甜蜜蜜  หวานปานน้ำผึ้ง
梅花       ดอกเหมย

Posted by pilgrim on 28 Dec. 2008,20:18
ขอบคุณค่ะ คุณคนไกลบ้าน

ชอบเพลงไต้อวี้ฝังดอกไม้ค่ะ เพราะชอบเรื่องความรักในหอแดงมานานแล้ว เคยดูแต่ตอนแรกๆ แต่เรื่องเศร้าจัง เลยเลิกดู เพราะรันทดใจค่ะ

แต่เพลงไพเราะมากนะคะ

คุณคนไกลบ้านก็แปลได้สละสลวยไพเราะมากๆ เลย ทำให้การฟังเพลงได้อรรถรสขึ้นเยอะค่ะ

มาให้กำลังใจค่ะ

Posted by milk on 31 Dec. 2008,13:51
คุณพิลต้องใช้ความพยายามถึงจะอ่านนิยายจีนจบค่ะ  เพราะจำชื่อยากมาก  เรื่องนี้มีตัวละครมากถึง200คนแน่ะ  เป็นวรรณกรรมชิ้นเอกของจีนเลยทีเดียวค่ะ   ตอนแรกจัดเป็นหนังสือต้องห้าม เพราะผู้แต่งได้เขียนกระทบถึงสถานการณ์บ้านเมืองที่ย่ำแย่  การปกครองระบอบศักดินาที่เสื่อมโทรมลง  ความไม่เสมอภาคของชนชั้นต่างๆ  เห็นได้จากการเปรียบเทียบภายในบ้านตระกูลเจี่ยที่สวยสดงดงาม  กว้างใหญ่ไพศาล  แต่ภายนอกบ้านสกปรกรกรุงรัง  ดังนั้น ไต้อวี้ถึงไม่อยากให้ดอกท้อลอยออกไปนอกบ้านไงคะ   อีกนัยหนึ่ง ผู้แต่งได้สะท้อนให้เห็นความแตกต่างของชนชั้น เช่นคนของบ้านตระกูลเจี่ยใช้จ่ายสุรุ่ยสุร่าย  ชาวบ้านยากจนไม่มีจะกิน ตัองมาขอสิ่งของจากบ้านนี้เป็นต้น
และตอนท้ายของเรื่องแสดงให้เห็นความล่มจมหายนะ  บ้านแตกสาแหรกขาด  ซึ่งเสียดสีการปกครองของบ้านเมืองในขณะนั้น....

เพลงที่3 想你  "คิดถึงคุณ" เป็นบทกลอนรำพึงรำพันถึงคนรัก

                想    你      คิดถึงคุณ

今晚   夜色如水.                                 ค่ำคืนนี้    บรรยากาศเหมือนน้ำ
又是一個共碧落纏綿的時節.                    ก็เป็นช่วงเวลาที่อยู่ใต้ท้องฟ้าเดียวกันอีกครั้ง
濯洗出身心堆砌的塵垢                                                  ชะล้างสิ่งสกปรกที่สะสมในกายและใจออกไป
想你  再也不用檢點.                                                  คิดถึงคุณ  โดยไม่ต้องบังคับตัวเองอีกต่อไป
起風了 如放任的思緒                                                   มรสุมเกิดขึ้นแล้ว   เสมือนปลดปล่อยอารมณ์ตามอำเภอใจ
我知道  遠方的你                                                      ฉันรู้ว่า   คุณที่อยู่แดนไกล
零丁的魂魄                                                                              จิตวิญญาณที่โดดเดี่ยวเดียวดาย  
也在悵然中蹀躞                                                                     ยังจมอยู่ในความทุกข์คิดวกวนไปมา
星漢燦爛都有它固定的分野                      ทางช้างเผือกที่เรืองรองยังมีขอบเขตของมัน
燈火輝煌圈定的                                                                 อาณาบริเวณที่แสงไฟโชติช่วงชัชวาลครอบคลุมอยู่
都是一個個團圓的世界                                                   ล้วน เป็นโลกของคนที่ได้พบหน้าสุขสม
你不忍讓我一人                                                                     คุณคงไม่ใจร้ายปล่อยให้ฉันอยู่โดดเดี่ยว
在獨鈞凄惶中徘徊                                                    จมอยู่ในความทุกข์และว้าวุ่นอย่างเดียวดาย
想你  總是在翻閱 人生最美麗的一頁.            คิดถึงคุณ  เป็นการพลิกหน้าชีวิตที่งดงามหน้าหนึ่งอยู่เรื่อยไป
想你  難免生發出一絲兒幽怨.                     คิดถึงคุณ   ย่อมจะเกิดความคับแค้นใจบ้างอย่างเลี่ยงไม่ได้
花落人間的時刻                                                        เมื่อถึงเวลาที่ต้องลาลับจากโลกนี้ไป
遠在天邊   緣慳一面                                                     ห่างถึงสุดขอบฟ้า   ไม่มีวาสนาพบหน้าครั้งสุดท้าย
又何苦    再把余生.                                                     เหตุใดต้องลำบาก   นำเอาชีวิตที่เหลืออยู่นี้
揉搓成 小橋流水  殘陽如血                           ขยำให้เป็นสายน้ำสะพานเล็ก ในยามที่อาทิตย์อัสดงเสมือนเลือด
沒有人能把茫芒人海中  錯過的遺憾                ไม่มีใครเอาความเสียดายที่พลาดโอกาสของคลื่นมนุษย์มหาศาล
歸罪於   路燈的昏黃.                                                    ไปโทษกับ   แสงไฟนำทางยามพลบค่ำ
也沒有人把秋風中   揮舞的落葉                    และก็ไม่มีใครนำเอาใบไม้ที่หลุดร่วงในฤดูใบไม้ร่วง
歸結於   徬徨中的覬覦                                               ไปโทษกับ  ความละโมบในยามที่ตัดสินใจไม่ถูก
想你   是一種精神上的寄託                         คิดถึงคุณ   คือการพึ่งพาความรู้สึกทางจิตชนิดหนึ่ง
想你   是心海中吞吐的寂寞                         คิดถึงคุณ   คือลมหายใจแห่งความเหงาของท้องทะเล
今生如晤   寓期望於世事輪迴                      หากชาตินี้ได้พบหน้ากัน   หวังอย่างยิ่งว่าวัฏจักรชีวิตจะย้อนกลับคืนมา
才會  銘心刻骨地惦念着                                            ถึงได้คิดถึงอย่างฝังลึกอยู่ในใจมิลืมเลือน
來年還能有甚麼  異樣的苛求.                   ชีวิตในวันข้างหน้ายังสามารถใฝ่ฝันอะไรเป็นพิเศษอีก
想你 不再是   露珠凝聚的花環                    คิดถึงคุณ    จะไม่เป็นน้ำค้างที่เกาะบนยอดบุปผาอีก
想你 不再是   夢中嘴嚼的奢望                    คิดถึงคุณ    จะไม่เป็นความเพ้อฝันในยามหลับไหลอีก
想你 也不再是  單個行為上的乖張.              คิดถึงคุณ   ก็จะไม่ใช่การกระทำที่แปลกๆเพียงฝ่ายเดียวอีกต่อไป
你看  你看                                                                             คุณดูสิ     คุณดูสิ
還有蟾光月色.                                                                        ยังมีแสงส่องสว่างจากจันทรา
還有更鼓鍾聲.                                                                        ยังมีเสียงกลองยามตีบอกเวลา
還有嫦娥后羿                                                                           ยังมีแม่นางฉางเอ๋อและโฮ่วอี้
伴我們  把孤獨分享                                               อยู่เป็นเพื่อนพวกเรา  แบ่งปันความโดดเดี่ยวเดียวดาย

Posted by milk on 31 Dec. 2008,14:13
เพลงที่9     用愛將心偷        ใช้ความรักขโมยหัวใจ  

情场中几多高手                           ในสมรภูมิรักมียอดฝีมือสักกี่คน
用爱将心去偷                              ใช้ความรักขโมยหัวใจไปครอง
就将你偷得痴情                            ก็ทำให้คุณลุ่มหลงงมงายขนาดนี้
剩我一世忧                                 เหลือเพียงฉันทุกข์ระทมชั่วชีวิน
用欺也用骗                                 ใช้วิธีโกหกและลวงหลอก
用几多好计谋                               ใช้กลอุบายเด็ดๆตั้งมากมาย
盗得芳心然后置诸脑后                    ขโมยหัวใจไปแล้วก็ไม่ใยดีฉัน
为什么人生如海                             เหตุไฉนชีวิตคนเปรียบเสมือนทะเล
用爱添我忧                                 ใช้ความรักเพิ่มความทุกข์ให้กับฉัน
剩下我痴痴泪流                             เหลือเพียงฉันน้ำตาพรากอย่างลุ่มหลง
未解心里忧                                  ก็มิอาจปลดเปลื้องทุกข์ระทมได้
伴着种种苦共甜                             อยู่กับความขมขื่นและหวานชื่นนานัปการ
为君一生去守                                ยังขอเฝ้ารอคุณตลอดชั่วชีวิน


เพลงที่30   但愿人長久     ขอภาวนาให้คนห่างไกลสมบูรณ์พูนสุข

明月几时有                                  พระจันทร์ที่แจ่มจรัสนี้มีมาแต่หนใด
把酒问青天                                  ยกจอกเหล้าถามห้วงนภากาศ
不知天上宫阙                               ไม่ทราบว่าปราสาทราชวังบนดวงจันทร์
今夕是何年                                  ขณะนี้เป็นปีอะไร
我欲乘风归去                               ฉันปรารถนากลับไปพร้อมสายลม  
唯恐琼楼玉宇                              ก็กลัวว่าการไปหอคอยหยกที่งดงามบนจันทร์นั้น
高处不胜寒                                  ซึ่งอยู่ที่สูงจะทนความหนาวเหน็บไม่ไหว
起舞弄清影                                 จึงร่ายรำกับเงาตนเองใต้แสงจันทร์
何似在人间                                  ที่ไหนจะสุขสันต์เสมือนโลกมนุษย์

转朱阁低绮户照无眠                       แสงจันทร์ส่องยังคฤหาสน์สีแดง ไปที่ริมหน้าต่าง ส่องถึงเตียงคนที่นอนไม่หลับ
不应有恨何事长向别时圆[月时圆 ]      จันทร์เจ้าไม่ควรถือโกรธ  ใยต้องรอให้คนที่รักจากไปถึงเต็มดวง (จันทร์เต็มดวง)
人有悲欢离合                               คนเรามีทุกข์มีสุขมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
月有阴晴圆缺                               พระจันทร์มียามครึ้ม   โปร่ง  เต็มดวงและเป็นเสี้ยว
此事古难全                                  เรื่องนี้ยากจะครบสมบูรณ์แต่โบราณกาล
但愿人长久                                  ขอภาวนาให้คนที่อยู่ห่างไกลสมบูรณ์พูนสุข
千里共婵娟                                  แม้จะอยู่ห่างถึงพันลี้ ก็ยังชมจันทร์ที่สุกสกาวร่วมกัน

Posted by milk on 10 Jun. 2009,14:11
เอาเพลงที่แปลค้างไว้มาแปะค่ะ  ค้างไว้นานฝุ่นเขรอะเลย laugh1.gif


หัวข้อเพลงที่ 6 流 沙 鳴 泉  ทรายในน้ำเพรียกหาต้นธาร

曾鐫兵法刻離騷,              เคยศึกษาตำรารบจบที่กาพย์
傲骨長存氣不驕。              แม้มีภาพความทนงมิโอหัง
勇赴行轅將纛舉,                กล้านำธงฝ่าแนวหมู่ชูพลัง
誠邀雅客把琴操。              ด้วยใจยังให้มิตรเพลงบรรเลงพิญ
魂牽碧管風情遠,               วิญญาณขานขลุ่ยหยกเป่าเข้าเสนาะ
夢寄丹書意境遙。              ในฝันเหมาะฝากสารไปในที่ถิ่น
耐得清貧和澹泊,               แม้ยากจนก็ไม่บ่นโลภให้ใครยิน
崎嶇坎坷一肩挑。             ทางมิสิ้นแม้ขรุขระก็จะเดิน

ความจริงนี่เป็นบทกลอนไม่ใช่เนื้อเพลงค่ะ  เคยฟังเพลงนี้มาแล้ว  ชอบมากเลย  วันหลังจะเอาเนื้อเพลงมาแปะค่ะ  
กลอนบทนี้แปลยากมาก  แปลไปเป็นคนละเรื่องเลย  สุดท้ายได้บทกลอนที่"อี้หมิงจิงเหยิน"เหล่าซือช่วยเกลามาค่ะ



เพลงที่ 7明月千里寄相思  ฝากความคิดถึงผ่านจันทร์สู่แดนไกล

夜色茫茫罩四周                                   แสงสลัวๆยามราตรีปกคลุมทั่ว
天边新月如钩                                     ข้างขอบฟ้าจันทร์เป็นเสี้ยวดั่งตะขอ
回忆往事恍如梦                                 ย้อนความหลังที่เลือนรางเปรียบดั่งฝัน
重寻梦境何处求                                  จะหวนกลับสู่ฝันที่แห่งหนใด
人隔千里路悠悠                                    ต่างอยู่ห่างหนทางนั้นไกลแสนไกล
未曾遥问心已愁                                  มิอาจถามไถ่กันใจฉันสุดระทม
请明月代问候                                        ขอวิงวอนจันทร์แจ่มถามไถ่แทน
思念的人儿泪常流                                คนคนึงถึงน้ำตานองหน้าอยู่เนืองนิจ

月色朦朦夜未尽                                     แสงจันทร์ขมุกขมัวราตรียังไม่สิ้น
周遭寂寞宁静                                          รอบๆบริเวณช่างเงียบเหงาวังเวง
桌上寒灯光不明                                    ที่บนโต๊ะแสงตะเกียงริบหรี่ส่องไม่ชัด
伴我独坐苦孤零                                     เป็นเพื่อนฉันนั่งโดดเดี่ยวทุกข์ระทม
人隔千里无音讯                                     ต่างอยู่ห่างไกลกันไร้สิ้นข่าวสาร
欲待遥问终无凭                                    ใคร่รอข่าวจากแดนไกลสิ้นหนทาง
请明月代传信                                          จึงขอวอนจันทร์แจ่มส่งสาส์นแทน
寄我片纸儿为离情                                 ส่งสาส์นฉันปลอบโยนยามรักไกล

การแปลเพลงทั้งหมดนี้ได้รับการอนุเคราะห์จาก一鸣惊人老師(อี้หมิงจิงเหยินเหล่าซือ) ท่านได้ช่วยแก้ไขเพิ่มเติมในส่วนที่แปลผิดค่ะ  ทั้งนี้ทั้งนั้นต้องขอขอบพระคุณเหล่าซือเป็นอย่างสูง

ปล.เนื้อเพลงที่แปลเป็นไทยแล้ว เพื่อนๆคงเข้าใจความหมายของเพลงๆนั้นนะคะ อย่าไปดูที่การแต่งเป็นกลอนไทยล่ะ  เพราะไม่ได้เรื่อง  ไม่เข้าท่าเลย มิลค์แต่งกลอนไทยไม่เป็นค่ะ  สัมผัสนอก สัมผัสใน ลืมหมด แฮะๆๆ hehe.gif   ดูที่ความหมายของเนื้อเพลงก็แล้วกันนะคะ  (หยวนๆน่ะ)

Posted by แมวเหมียว on 12 Jun. 2009,09:50

(milk @ 10 Jun. 2009,14:11)
QUOTE
ปล.เนื้อเพลงที่แปลเป็นไทยแล้ว เพื่อนๆคงเข้าใจความหมายของเพลงๆนั้นนะคะ อย่าไปดูที่การแต่งเป็นกลอนไทยล่ะ  เพราะไม่ได้เรื่อง  ไม่เข้าท่าเลย มิลค์แต่งกลอนไทยไม่เป็นค่ะ  สัมผัสนอก สัมผัสใน ลืมหมด แฮะๆๆ hehe.gif   ดูที่ความหมายของเนื้อเพลงก็แล้วกันนะคะ  (หยวนๆน่ะ)

หยวนๆๆๆอยู่แล้วจ้า

ว่าแต่จะเอากี่หยวนดีจ๊ะ biggrin.gif

 winkthumb.gif เก่งจังค่ะน้องมิลค์

เอาอีกค่ะ flo_1.gif

Posted by sweet lemon on 12 Jun. 2009,14:08
สวัสดีค่ะน้าวันดี น้าแอ้ด พี่แหม่ว พี่ปาเก้ เจ้พิล คุณมิลค์ คุณคิลินและสมาชิกทุท่าน  bowsdown.gif


คุณมิลค์ค่ะแปลไปโลด เด๋วมะลาว (ถ้าไม่ขี้เกียจ) จะมาหยิบคำแปลไปแปลงเป็นกลอนไทยนะค่ะ แปลงเมื่อไหร่สิบอกอีกทีเด้อ อิอิ  EM112.gif

แต่หากคุณมิลค์จะแปลงคำแปลเป็นกลอนไทย ก็เข้าไปที่ < ...โกดังกลอน... > จะมีวิธีเขียนกลอนค่ะ  biggrin.gif

inlove.gif  wave.gif  flo_1.gif

Posted by milk on 14 Jun. 2009,11:34

(sweet lemon @ 12 Jun. 2009,14:08)
QUOTE
คุณมิลค์ค่ะแปลไปโลด เด๋วมะลาว (ถ้าไม่ขี้เกียจ) จะมาหยิบคำแปลไปแปลงเป็นกลอนไทยนะค่ะ แปลงเมื่อไหร่สิบอกอีกทีเด้อ อิอิ  EM112.gif

แต่หากคุณมิลค์จะแปลงคำแปลเป็นกลอนไทย ก็เข้าไปที่ < ...โกดังกลอน... > จะมีวิธีเขียนกลอนค่ะ  biggrin.gif

inlove.gif  wave.gif  flo_1.gif

ขอบคุณคุณมะนาวหวานมากค่ะ   แล้วจะรออ่านกลอนไทยที่คุณแปลงแล้วนะคะ
ไว้ฉันว่างจะลองฝึกแต่งกลอนไทยบ้างค่ะ  เผื่อว่าวันหนึ่งจะแต่งได้เก่งๆเหมือนคุณและพี่ๆในบ้านนี้บ้าง  ทุกท่านแต่งกลอนเก่งๆกันทั้งนั้นเลย  ซูฮกๆๆๆ ข้าฯผู้น้อยขอคารวะทุกท่านหนึ่งจอก bowsdown.gif

Posted by milk on 29 Jun. 2009,08:31
พลงบทนี้ก็แปลผ่านสายตาเหล่าซือแล้วทิ้งไว้นาน  ขอเอามาแปะคืนเจ้าของนะคะ  เจ้าบ้านไม่ค่อยอยู่บ้านเลยเน๊อะ

เลขที่โพสท์16                         采蓮曲   เพลงเด็ดดอกบัว
若耶溪傍采莲女,                                     ริมลำธาร”ยั่วเหย่”มีกลุ่มหญิงสาวเด็ดดอกบัว
笑隔荷花共人语,                                      กำลังคุยหัวเราะต่อกระซิกท่ามกลางดอกบัว
日照新妆水底明,                                      แสงแดดส่องสะท้อนผิวน้ำเห็นชุดใหม่ของนางชัดเจน
飞飘香袂空中举,                                     ลมพัดชายเสื้อของนางพริ้วไหวกลางอากาศ
---
岸上谁家游冶郎,                                       ที่ชายฝั่งหนุ่มบ้านใครกันมาเดินเตร็ดเตร่อยู่
三三五五映垂杨,                                       สามคนบ้างห้าคนบ้างจับกลุ่มกันใต้ต้นหยางที่ทอดกิ่งอยู่
紫马嘶入落花去,                                       ชั่วพริบตาประดุจม้า”จื้อหลิ่ว”ร้องบุปผาก็ร่วงโรยแล้ว
见此蜘蹰空断肠.                                       เห็นภาพนั้นแล้วนำพาให้เศร้าโศกเสียใจ

Posted by วันดี on 29 Jun. 2009,13:31
เศร้าจัง

เพียงแค่กระพริบตา

เพียงแค่สิ้นเสียงร้องของม้า

....ก็แก่ซะแล้ว

เฮ้อ  ความงามที่โรยไปอย่างรวดเร็ว

ได้แต่รำลึกถึง

EM144.gif

ขอบคุณคุณmilkค่ะ  ถ้อยคำไพเราะจับใจมาก

Posted by milk on 05 Jul. 2009,14:03
สวัสดีค่ะพี่วันดี พี่ๆเพื่อนๆทุกท่าน
นั่นสิคะ สายน้ำไม่คอยท่า  เวลาไม่คอยใคร   ชั่วพริบตาเดียว  ทุกอย่างก็เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาที่ไม่เคยหยุดนิ่ง   มองหารอบตัวว่ามีอะไรหลงเหลือมั่ง  บ้างครั้งก็ใจหายค่ะ   อย่ากระนั้นเลย   เรามาฟังเพลงหวานๆไพเราะกันดีกว่า  จิตใจจะได้ปลอดโปร่ง  สดชื่น flo_1.gif   จำได้ว่าเป็นเพลงที่คุณพิลถามหาอยู่ใช่ไหมคะ?

                                      甜蜜蜜  
                                      เถียนมี่มี่    
                                   หวานปานน้ำผึ้ง
 
< http://www.youtube.com/watch?v=U8eTVHW-2fc&feature=related >
< http://www.wsjh.ilc.edu.tw/midi....0_3.htm >

鄧麗君 เติ้งลี่จวีน

甜蜜蜜   你笑得甜蜜蜜
เถียนมี่มี่  หนี่เซี่ยวเต๋อเถียนมี่มี่
หวานปานน้ำผึ้ง  คุณยิ้มเสียหวานปานน้ำผึ้ง
好像花兒開在春風裡  開在春風裡
ห่าวเซี่ยงฮวาเอ๋อไคไจ้ชุนเฟิงหลี่  ไคไจ้ชุนเฟิงหลี่  
เหมือนดอกไม้ที่บานในลมช่วงฤดูใบไม้ผลิ บานในลมช่วงฤดูใบไม้ผลิ
*在哪裡在哪裡見過你  你的笑容這樣熟悉
ไจ้น่าหลี่ไจ้น่าหลี่เจี้ยนกั้วหนี่  หนี่ติเสี้ยวหยงเจ้อเอี้ยงโสวซี
อยู่ที่ไหน   เคยพบคุณที่ไหนนะ  รอยยิ้มของคุณช่างคุ้นเคยอะไรเช่นนี้
我一時想不起    啊...在夢裡
หว่ออีสือเสี่ยงปู้ฉี่    อา...ไจ้เมิ่งหลี่
ฉันคิดไม่ออกในฉับพลัน   อ๋อ...ในความฝันนั่นเอง
夢裡夢裡見過你   甜蜜笑的多甜蜜เมิ่งหลี่  เมิ่งหลี่เจี้ยนกั้วหนี่  เถียนมี่เซี่ยวเตอตัวเถียนมี่  
เคยพบคุณในความฝัน  ยิ้มหวานปานน้ำผึ้ง
是你 是你 夢見的就是你
ซื่อหนี่  ซื่อหนี่   เมิ่งเจี้ยนตีจิ้วซื่อหนี่  
คุณนั่นเอง คุณนั่นเอง     คนที่พบในฝันก็คือคุณ
在哪裡   在哪裡見過你   你的笑容這樣熟悉
ไจ้น่าหลี่ ไจ้น่าหลี่เจี้ยนกั้วหนี่     หนี่ตีเซี่ยวหยงเจ้อเอี้ยงโสวซี
อยู่ที่ไหน  เคยพบคุณที่ไหนนะ       รอยยิ้มของคุณช่างคุ้นเคยอะไรเช่นนี้
我一時想不起      啊...在夢裡*
หว่ออีสือเสี่ยงปู้ฉี่      อา...ไจ้เมิ่งหลี่
ฉันคิดไม่ออกในฉับพลัน  อ๋อ...ในความฝันนั่นเอง

                                    ( ซ้ำ*)

< http://mp3.baidu.com/m?f=3&r....B&rsp=0 >

ต้องของอภัยที่ใส่เพลงไม่เป็นค่ะ   ทุกท่านคลิกไปตามลิงค์ที่แปะไว้นะคะ

Posted by add on 14 Jul. 2009,11:50
สวัสดีค่ะ คุณ milk  แปลเพลงได้น่ารักค่ะ  หวานปานน้ำผึ้งจริงๆ   flo_1.gif

           อยากให้ช่วยแปลเพลง  "Moon Reflecting My Heart" ค่ะ  เป็นเพลงจีนนะคะ  แต่ไม่รู้ชื่อจีนว่าอะไร  เนื้อหาคล้ายๆว่า เห็นเงาจันทร์สะท้อนในน้ำ  บอกความรักแก่เธอ  อะไรปานนั้น วู้ๆ fone01.gif   น่ารักไหมล่ะคะ  laugh1.gif

Posted by milk on 17 Jul. 2009,13:51
มาแล้วค่ะ  เพลงโปรดของพี่แอ๊ด  เป็นเพลงรักอมตะนิรันดร์กาล  ลองฝึกร้องตามลิงค์ที่แปะมานะคะ  พี่แอ๊ดเชื่อไหม  มิลค์เคยร้องเพลงนี้แบบไม่รู้จบ (เพราะร้องโดยไม่ดูเนื้อและจำท่อนจบไม่ได้  มันเลยร้องต่อไปได้เรื่อยๆ laugh1.gif )

< http://www.youtube.com/watch?v=51xS4yXbryc >

                              月亮代表我的心              
                          เยว่เลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อตีซิน
                            พระจันทร์แทนใจฉัน

你问我爱你有多深我爱你有几分
หนี่เวิ่นหว่ออ้ายหนี่โหย่วตัวเซิน หว่ออ้ายหนี่โหยวจี่เฟิ่น
คุณถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งเพียงใด  ฉันรักคุณมากแค่ไหน
我的情也真我的爱也真
หว่อตีฉิงเหย่เจิน หว่อตีอ้ายเหย่เจิน
ความรู้สึกของฉันเป็นเรื่องจริง  ความรักของฉันก็เป็นรักจริง
月亮代表我的心
เยว่เลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อตีซิน
พระจันทร์เป็นตัวแทนหัวใจของฉัน

你问我爱你有多深我爱你有几分
หนี่เวิ่นหว่ออ้ายหนี่โหย่วตัวเซิน  หว่ออ้ายหนี่โหยวจี่เฟิ่น
คุณถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งเพียงใด  ฉันรักคุณมากแค่ไหน
我的情不移我的爱不变
หว่อตีฉิงปู้อี๋  หว่อตีอ้ายปู๋เปี้ยน
ความรู้สึกของฉันไม่เปลี่ยนแปลง ความรักของฉันก็ไม่แปรผัน
月亮代表我的心
เยว่เลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อตีซิน
พระจันทร์เป็นตัวแทนหัวใจของฉัน

*轻轻的一个吻已经打动我的心
ชิงชิงตีอี๋เก้อเหวิ่น อี่จิงต่าต้งหว่อตีซิน
จูบเบาๆเพียงครั้งเดียว ก็ทำให้หัวใจฉันไหวหวั่น
深深的一段情教我思念到如今
เซินเซินตีอี๋ต้วนฉิง เจี้ยวหว่อซือเนี่ยนเต้าหยูจิน
ความรู้สึกที่ลึกซึ้งในครานั้น  ทำให้ฉันคิดคนึงถึงวันนี้
你问我爱你有多深我爱你有几分
หนี่เวิ่นหว่ออ้ายหนี่โหย่วตัวเซิน  หว่ออ้ายหนี่โหยวจี่เฟิ่น
คุณถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งเพียงใด  ฉันรักคุณมากแค่ไหน
你去想一想你去看一看
หนี่ชวี่เสี่ยงอี๋เสี่ยง หนี่ชวี่ค่านอี๋ค่าน
คุณลองคิดดูสักนิด  คุณลองเหลียวมองสักหน่อย
月亮代表我的心*
เยว่เลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อตีซิน
พระจันทร์เป็นตัวแทนหัวใจของฉัน

                     ( ซ้ำ ** )

你去想一想你去看一看
หนี่ชวี่เสี่ยงอี๋เสี่ยง หนี่ชวี่ค่านอี๋ค่าน
คุณลองคิดดูสักนิด   คุณลองเหลียวมองสักหน่อย
月亮代表我的心
เยว่เลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อตีซิน
พระจันทร์เป็นตัวแทนหัวใจของฉัน

Posted by add on 22 Jul. 2009,11:35
flo_1.gif  ขอบคุณนะคะ  ชื่อเพลง "พระจันทร์แทนใจ" น่ารักมากเลย  งั้นเพลงนี้ก็คงเป็นเพลงฮิตสินะ  wave.gif
Powered by Ikonboard 3.1.5 © 2006 Ikonboard